AL-QAMAR
(THE MOON)
Total
Verses: 55
Revealed At: MAKKA
In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.
054.001
YUSUFALI: The Hour (of Judgment) is nigh, and the moon
is cleft asunder.
PICKTHAL: The hour drew nigh and the moon was rent in
twain.
SHAKIR: The hour drew nigh and the moon did rend asunder.
054.002
YUSUFALI: But if they see a Sign, they turn away, and
say, "This is (but) transient magic."
PICKTHAL: And if they behold a portent they turn away
and say: Prolonged illusion.
SHAKIR: And if they see a miracle they turn aside and
say: Transient magic.
054.003
YUSUFALI: They reject (the warning) and follow their
(own) lusts but every matter has its appointed time.
PICKTHAL: They denied (the Truth) and followed their
own lusts. Yet everything will come to a decision
SHAKIR: And they call (it) a lie, and follow their low
desires; and every affair has its appointed term.
054.004
YUSUFALI: There have already come to them Recitals wherein
there is (enough) to check (them),
PICKTHAL: And surely there hath come unto them news whereof
the purport should deter,
SHAKIR: And certainly some narratives have come to them
wherein is prevention--
054.005
YUSUFALI: Mature wisdom;- but (the preaching of) Warners
profits them not.
PICKTHAL: Effective wisdom; but warnings avail not.
SHAKIR: Consummate wisdom-- but warnings do not avail;
054.006
YUSUFALI: Therefore, (O Prophet,) turn away from them.
The Day that the Caller will call (them) to a terrible affair,
PICKTHAL: So withdraw from them (O Muhammad) on the day
when the Summoner summoneth unto a painful thing.
SHAKIR: So turn (your) back on them (for) the day when
the inviter shall invite them to a hard task,
054.007
YUSUFALI: They will come forth,- their eyes humbled -
from (their) graves, (torpid) like locusts scattered abroad,
PICKTHAL: With downcast eyes, they come forth from the
graves as they were locusts spread abroad,
SHAKIR: Their eyes cast down, going forth from their
graves as if they were scattered locusts,
054.008
YUSUFALI: Hastening, with eyes transfixed, towards the
Caller!- "Hard is this Day!", the Unbelievers will say.
PICKTHAL: Hastening toward the summoner; the disbelievers
say: This is a hard day.
SHAKIR: Hastening to the inviter. The unbelievers shall
say: This is a hard day.
054.009
YUSUFALI: Before them the People of Noah rejected (their
messenger): they rejected Our servant, and said, "Here is one possessed!",
and he was driven out.
PICKTHAL: The folk of Noah denied before them, yea, they
denied Our slave and said: A madman; and he was repulsed.
SHAKIR: Before them the people of Nuh rejected, so they
rejected Our servant and called (him) mad, and he was driven away.
054.010
YUSUFALI: Then he called on his Lord: "I am one
overcome: do Thou then help (me)!"
PICKTHAL: So he cried unto his Lord, saying: I am vanquished,
so give help.
SHAKIR: Therefore he called upon his Lord: I am overcome,
come Thou then to help.
054.011
YUSUFALI: So We opened the gates of heaven, with water
pouring forth.
PICKTHAL: Then opened We the gates of heaven with pouring
water
SHAKIR: So We opened the gates of the cloud with water
pouring
054.012
YUSUFALI: And We caused the earth to gush forth with
springs, so the waters met (and rose) to the extent decreed.
PICKTHAL: And caused the earth to gush forth springs,
so that the waters met for a predestined purpose.
SHAKIR: And We made water to flow forth in the land in
springs, so the water gathered together according to a measure already
ordained.
054.013
YUSUFALI: But We bore him on an (Ark) made of broad planks
and caulked with palm-fibre:
PICKTHAL: And We carried him upon a thing of planks and
nails,
SHAKIR: And We bore him on that which was made of planks
and nails
054.014
YUSUFALI: She floats under our eyes (and care): a recompense
to one who had been rejected (with scorn)!
PICKTHAL: That ran (upon the waters) in Our sight, as
a reward for him who was rejected.
SHAKIR: Sailing, before Our eyes, a reward for him who
was denied.
054.015
YUSUFALI: And We have left this as a Sign (for all time):
then is there any that will receive admonition?
PICKTHAL: And verily We left it as a token; but is there
any that remembereth?
SHAKIR: And certainly We left it as a sign, but is there
anyone who
054.016
YUSUFALI: But how (terrible) was My Penalty and My Warning?
PICKTHAL: Then see how (dreadful) was My punishment after
My warnings!
SHAKIR: How (great) was then My punishment and My warning!
054.017
YUSUFALI: And We have indeed made the Qur'an easy to
understand and remember: then is there any that will receive admonition?
PICKTHAL: And in truth We have made the Qur'an easy to
remember; but is there any that remembereth?
SHAKIR: And certainly We have made the Quran easy for
remembrance, but is there anyone who will mind?
054.018
YUSUFALI: The 'Ad (people) (too) rejected (Truth): then
how terrible was My Penalty and My Warning?
PICKTHAL: (The tribe of) A'ad rejected warnings. Then
how (dreadful) was My punishment after My warnings.
SHAKIR: Ad treated (the truth) as a lie, so how (great)
was My punishment and My warning!
054.019
YUSUFALI: For We sent against them a furious wind, on
a Day of violent Disaster,
PICKTHAL: Lo! We let loose on them a raging wind on a
day of constant calamity,
SHAKIR: Surely We sent on them a tornado in a day of
bitter ill-luck
054.020
YUSUFALI: Plucking out men as if they were roots of palm-trees
torn up (from the ground).
PICKTHAL: Sweeping men away as though they were uprooted
trunks of palm-trees.
SHAKIR: Tearing men away as if they were the trunks of
palm-trees torn up.
054.021
YUSUFALI: Yea, how (terrible) was My Penalty and My Warning!
PICKTHAL: Then see how (dreadful) was My punishment after
My warnings!
SHAKIR: How (great) was then My punishment and My warning!
054.022
YUSUFALI: But We have indeed made the Qur'an easy to
understand and remember: then is there any that will receive admonition?
PICKTHAL: And in truth We have made the Qur'an easy to
remember; but is there any that remembereth?
SHAKIR: And certainly We have made the Quran easy for
remembrance, but is there anyone who will mind?
054.023
YUSUFALI: The Thamud (also) rejected (their) Warners.
PICKTHAL: (The tribe of) Thamud rejected warnings
SHAKIR: Samood rejected the warning.
054.024
YUSUFALI: For they said: "What! a man! a Solitary
one from among ourselves! shall we follow such a one? Truly should we
then be straying in mind, and mad!
PICKTHAL: For they said; Is it a mortal man, alone among
us, that we are to follow? Then indeed we should fall into error and madness.
SHAKIR: So they said: What! a single mortal from among
us! Shall we follow him? Most surely we shall in that case be in sure
error and distress:
054.025
YUSUFALI: "Is it that the Message is sent to him,
of all people amongst us? Nay, he is a liar, an insolent one!"
PICKTHAL: Hath the remembrance been given unto him alone
among us? Nay, but he is a rash liar.
SHAKIR: Has the reminder been made to light upon him
from among us? Nay! he is an insolent liar!
054.026
YUSUFALI: Ah! they will know on the morrow, which is
the liar, the insolent one!
PICKTHAL: (Unto their warner it was said): To-morrow
they will know who is the rash liar.
SHAKIR: Tomorrow shall they know who is the liar, the
insolent one.
054.027
YUSUFALI: For We will send the she-camel by way of trial
for them. So watch them, (O Salih), and possess thyself in patience!
PICKTHAL: Lo! We are sending the she-camel as a test
for them; so watch them and have patience;
SHAKIR: Surely We are going to send the she-camel as
a trial for them; therefore watch them and have patience.
054.028
YUSUFALI: And tell them that the water is to be divided
between them: Each one's right to drink being brought forward (by suitable
turns).
PICKTHAL: And inform them that the water is to be shared
between (her and) them. Every drinking will be witnessed.
SHAKIR: And inform them that the water is shared between
them; every share of the water shall be regulated.
054.029
YUSUFALI: But they called to their companion, and he
took a sword in hand, and hamstrung (her).
PICKTHAL: But they call their comrade and he took and
hamstrung (her).
SHAKIR: But they called their companion, so he took (the
sword) and slew (her).
054.030
YUSUFALI: Ah! how (terrible) was My Penalty and My Warning!
PICKTHAL: Then see how (dreadful) was My punishment after
My warnings!
SHAKIR: How (great) was then My punishment and My warning!
054.031
YUSUFALI: For We sent against them a single Mighty Blast,
and they became like the dry stubble used by one who pens cattle.
PICKTHAL: Lo! We sent upon them one Shout, and they became
as the dry twigs (rejected by) the builder of a cattle-fold.
SHAKIR: Surely We sent upon them a single cry, so they
were like the dry fragments of trees which the maker of an enclosure collects.
054.032
YUSUFALI: And We have indeed made the Qur'an easy to
understand and remember: then is there any that will receive admonition?
PICKTHAL: And in truth We have made the Qur'an easy to
remember; but is there any that remembereth?
SHAKIR: And certainly We have made the Quran easy for
remembrance, but is there anyone who will mind?
054.033
YUSUFALI: The people of Lut rejected (his) warning.
PICKTHAL: The folk of Lot rejected warnings.
SHAKIR: The people of Lut treated the warning. as a lie.
054.034
YUSUFALI: We sent against them a violent Tornado with
showers of stones, (which destroyed them), except Lut's household: them
We delivered by early Dawn,-
PICKTHAL: Lo! We sent a storm of stones upon them (all)
save the family of Lot, whom We rescued in the last watch of the night,
SHAKIR: Surely We sent upon them a stonestorm, except
Lut's followers; We saved them a little before daybreak,
054.035
YUSUFALI: As a Grace from Us: thus do We reward those
who give thanks.
PICKTHAL: As grace from Us. Thus We reward him who giveth
thanks.
SHAKIR: A favor from Us; thus do We reward him who gives
thanks.
054.036
YUSUFALI: And (Lut) did warn them of Our Punishment,
but they disputed about the Warning.
PICKTHAL: And he indeed had warned them of Our blow,
but they did doubt the warnings.
SHAKIR: And certainly he warned them of Our violent seizure,
but they obstinately disputed the warning.
054.037
YUSUFALI: And they even sought to snatch away his guests
from him, but We blinded their eyes. (They heard:) "Now taste ye
My Wrath and My Warning."
PICKTHAL: They even asked of him his guests for an ill
purpose. Then We blinded their eyes (and said): Taste now My punishment
after My warnings!
SHAKIR: And certainly they endeavored to turn him from
his guests, but We blinded their eyes; so taste My chastisement and My
warning.
054.038
YUSUFALI: Early on the morrow an abiding Punishment seized
them:
PICKTHAL: And in truth the punishment decreed befell
them early in the morning.
SHAKIR: And certainly a lasting chastisement overtook
them in the morning.
054.039
YUSUFALI: "So taste ye My Wrath and My Warning."
PICKTHAL: Now taste My punishment after My warnings!
SHAKIR: So taste My chastisement and My warning.
054.040
YUSUFALI: And We have indeed made the Qur'an easy to
understand and remember: then is there any that will receive admonition?
PICKTHAL: And in truth We have made the Qur'an easy to
remember; but is there any that remembereth?
SHAKIR: And certainly We have made the Quran easy for
remembrance, but is there anyone who will mind?
054.041
YUSUFALI: To the People of Pharaoh, too, aforetime, came
Warners (from Allah).
PICKTHAL: And warnings came in truth unto the house of
Pharaoh
SHAKIR: And certainly the warning came to Firon's people.
054.042
YUSUFALI: The (people) rejected all Our Signs; but We
seized them with such Penalty (as comes) from One Exalted in Power, able
to carry out His Will.
PICKTHAL: Who denied Our revelations, every one. Therefore
We grasped them with the grasp of the Mighty, the Powerful.
SHAKIR: They rejected all Our communications, so We overtook
them after the manner of a Mighty, Powerful One.
054.043
YUSUFALI: Are your Unbelievers, (O Quraish), better than
they? Or have ye an immunity in the Sacred Books?
PICKTHAL: Are your disbelievers better than those, or
have ye some immunity in the scriptures?
SHAKIR: Are the unbelievers of yours better than these,
or is there an exemption for you in the scriptures?
054.044
YUSUFALI: Or do they say: "We acting together can
defend ourselves"?
PICKTHAL: Or say they: We are a host victorious?
SHAKIR: Or do they say: We are a host allied together
to help each other?
054.045
YUSUFALI: Soon will their multitude be put to flight,
and they will show their backs.
PICKTHAL: The hosts will all be routed and will turn
and flee.
SHAKIR: Soon shall the hosts be routed, and they shall
turn (their) backs.
054.046
YUSUFALI: Nay, the Hour (of Judgment) is the time promised
them (for their full recompense): And that Hour will be most grievous
and most bitter.
PICKTHAL: Nay, but the Hour (of doom) is their appointed
tryst, and the Hour will be more wretched and more bitter (than their
earthly failure).
SHAKIR: Nay, the hour is their promised time, and the
hour shall be most grievous and bitter.
054.047
YUSUFALI: Truly those in sin are the ones straying in
mind, and mad.
PICKTHAL: Lo! the guilty are in error and madness.
SHAKIR: Surely the guilty are in error and distress.
054.048
YUSUFALI: The Day they will be dragged through the Fire
on their faces, (they will hear:) "Taste ye the touch of Hell!"
PICKTHAL: On the day when they are dragged into the Fire
upon their faces (it is said unto them): Feel the touch of hell.
SHAKIR: On the day when they shall be dragged upon their
faces into the fire; taste the touch of hell.
054.049
YUSUFALI: Verily, all things have We created in proportion
and measure.
PICKTHAL: Lo! We have created every thing by measure.
SHAKIR: Surely We have created everything according to
a measure.
054.050
YUSUFALI: And Our Command is but a single (Act),- like
the twinkling of an eye.
PICKTHAL: And Our commandment is but one (commandment),
as the twinkling of an eye.
SHAKIR: And Our command is but one, as the twinkling
of an eye.
054.051
YUSUFALI: And (oft) in the past, have We destroyed gangs
like unto you: then is there any that will receive admonition?
PICKTHAL: And verily We have destroyed your fellows;
but is there any that remembereth?
SHAKIR: And certainly We have already destroyed the likes
of you, but is there anyone who will mind?
054.052
YUSUFALI: All that they do is noted in (their) Books
(of Deeds):
PICKTHAL: And every thing they did is in the scriptures,
SHAKIR: And everything they have done is in the writings.
054.053
YUSUFALI: Every matter, small and great, is on record.
PICKTHAL: And every small and great thing is recorded.
SHAKIR: And everything small and great is written down.
054.054
YUSUFALI: As to the Righteous, they will be in the midst
of Gardens and Rivers,
PICKTHAL: Lo! the righteous will dwell among gardens
and rivers,
SHAKIR: Surely those who guard (against evil) shall be
in gardens and rivers,
054.055
YUSUFALI: In an Assembly of Truth, in the Presence of
a Sovereign Omnipotent.
PICKTHAL: Firmly established in the favour of a Mighty
King.
SHAKIR: In the seat of honor with a most Powerful King.
Back
|