AL-MUZZAMMIL
(THE ENSHROUDED ONE, BUNDLED UP)
Total Verses:
20
Revealed At: MAKKA
In
the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.
073.001
YUSUFALI: O thou folded in garments!
PICKTHAL: O thou wrapped up in thy raiment!
SHAKIR: O you who have wrapped up in your garments!
073.002
YUSUFALI: Stand (to prayer) by night, but not all night,-
PICKTHAL: Keep vigil the night long, save a little -
SHAKIR: Rise to pray in the night except a little,
073.003
YUSUFALI: Half of it,- or a little less,
PICKTHAL: A half thereof, or abate a little thereof
SHAKIR: Half of it, or lessen it a little,
073.004
YUSUFALI: Or a little more; and recite the Qur'an in
slow, measured rhythmic tones.
PICKTHAL: Or add (a little) thereto - and chant the Qur'an
in measure,
SHAKIR: Or add to it, and recite the Quran as it ought
to be recited.
073.005
YUSUFALI: Soon shall We send down to thee a weighty Message.
PICKTHAL: For we shall charge thee with a word of weight.
SHAKIR: Surely We will make to light upon you a weighty
Word.
073.006
YUSUFALI: Truly the rising by night is most potent for
governing (the soul), and most suitable for (framing) the Word (of Prayer
and Praise).
PICKTHAL: Lo! the vigil of the night is (a time) when
impression is more keen and speech more certain.
SHAKIR: Surely the rising by night is the firmest way
to tread and the best corrective of speech.
073.007
YUSUFALI: True, there is for thee by day prolonged occupation
with ordinary duties:
PICKTHAL: Lo! thou hast by day a chain of business.
SHAKIR: Surely you have in the day time a long occupation.
073.008
YUSUFALI: But keep in remembrance the name of thy Lord
and devote thyself to Him whole-heartedly.
PICKTHAL: So remember the name of thy Lord and devote
thyself with a complete devotion -
SHAKIR: And remember the name of your Lord and devote
yourself to Him with (exclusive) devotion.
073.009
YUSUFALI: (He is) Lord of the East and the West: there
is no god but He: take Him therefore for (thy) Disposer of Affairs.
PICKTHAL: Lord of the East and the West; there is no
Allah save Him; so choose thou Him alone for thy defender -
SHAKIR: The Lord of the East and the West-- there is
no god but He-- therefore take Him for a protector.
073.010
YUSUFALI: And have patience with what they say, and leave
them with noble (dignity).
PICKTHAL: And bear with patience what they utter, and
part from them with a fair leave-taking.
SHAKIR: And bear patiently what they say and avoid them
with a becoming avoidance.
073.011
YUSUFALI: And leave Me (alone to deal with) those in
possession of the good things of life, who (yet) deny the Truth; and bear
with them for a little while.
PICKTHAL: Leave Me to deal with the deniers, lords of
ease and comfort (in this life); and do thou respite them awhile.
SHAKIR: And leave Me and the rejecters, the possessors
of ease and plenty, and respite them a little.
073.012
YUSUFALI: With Us are Fetters (to bind them), and a Fire
(to burn them),
PICKTHAL: Lo! with Us are heavy fetters and a raging
fire,
SHAKIR: Surely with Us are heavy fetters and a flaming
fire,
073.013
YUSUFALI: And a Food that chokes, and a Penalty Grievous.
PICKTHAL: And food which choketh (the partaker), and
a painful doom
SHAKIR: And food that chokes and a painful punishment,
073.014
YUSUFALI: One Day the earth and the mountains will be
in violent commotion. And the mountains will be as a heap of sand poured
out and flowing down.
PICKTHAL: On the day when the earth and the hills rock,
and the hills become a heap of running sand.
SHAKIR: On the day when the earth and the mountains shall
quake and the mountains shall become (as) heaps of sand let loose.
073.015
YUSUFALI: We have sent to you, (O men!) a messenger,
to be a witness concerning you, even as We sent a messenger to Pharaoh.
PICKTHAL: Lo! We have sent unto you a messenger as witness
against you, even as We sent unto Pharaoh a messenger.
SHAKIR: Surely We have sent to you a Messenger, a witness
against you, as We sent a messenger to Firon.
073.016
YUSUFALI: But Pharaoh disobeyed the messenger; so We
seized him with a heavy Punishment.
PICKTHAL: But Pharaoh rebelled against the messenger,
whereupon We seized him with no gentle grip.
SHAKIR: But Firon disobeyed the messenger, so We laid
on him a violent hold.
073.017
YUSUFALI: Then how shall ye, if ye deny (Allah), guard
yourselves against a Day that will make children hoary-headed?-
PICKTHAL: Then how, if ye disbelieve, will ye protect
yourselves upon the day which will turn children grey,
SHAKIR: How, then, will you guard yourselves, if you
disbelieve, on the day which shall make children grey-headed?
073.018
YUSUFALI: Whereon the sky will be cleft asunder? His
Promise needs must be accomplished.
PICKTHAL: The very heaven being then rent asunder. His
promise is to be fulfilled.
SHAKIR: The heaven shall rend asunder thereby; His promise
is ever brought to fulfillment.
073.019
YUSUFALI: Verily this is an Admonition: therefore, whoso
will, let him take a (straight) path to his Lord!
PICKTHAL: Lo! This is a Reminder. Let him who will, then,
choose a way unto his Lord.
SHAKIR: Surely this is a reminder, then let him, who
will take the way to his Lord.
073.020
YUSUFALI: Thy Lord doth know that thou standest forth
(to prayer) nigh two-thirds of the night, or half the night, or a third
of the night, and so doth a party of those with thee. But Allah doth appoint
night and day in due measure He knoweth that ye are unable to keep count
thereof. So He hath turned to you (in mercy): read ye, therefore, of the
Qur'an as much as may be easy for you. He knoweth that there may be (some)
among you in ill-health; others travelling through the land, seeking of
Allah's bounty; yet others fighting in Allah's Cause, read ye, therefore,
as much of the Qur'an as may be easy (for you); and establish regular
Prayer and give regular Charity; and loan to Allah a Beautiful Loan. And
whatever good ye send forth for your souls ye shall find it in Allah's
Presence,- yea, better and greater, in Reward and seek ye the Grace of
Allah: for Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
PICKTHAL: Lo! thy Lord knoweth how thou keepest vigil
sometimes nearly two-thirds of the night, or (sometimes) half or a third
thereof, as do a party of those with thee. Allah measureth the night and
the day. He knoweth that ye count it not, and turneth unto you in mercy.
Recite, then, of the Qur'an that which is easy for you. He knoweth that
there are sick folk among you, while others travel in the land in search
of Allah's bounty, and others (still) are fighting for the cause of Allah.
So recite of it that which is easy (for you), and establish worship and
pay the poor-due, and (so) lend unto Allah a goodly loan. Whatsoever good
ye send before you for your souls, ye will find it with Allah, better
and greater in the recompense. And seek forgiveness of Allah. Lo! Allah
is Forgiving, Merciful.
SHAKIR: Surely your Lord knows that you pass in prayer
nearly two-thirds of the night, and (sometimes) half of it, and (sometimes)
a third of it, and (also) a party of those with you; and Allah measures
the night and the day. He knows that you are not able to do it, so He
has turned to you (mercifully), therefore read what is easy of the Quran.
He knows that there must be among you sick, and others who travel in the
land seeking of the bounty of Allah, and others who fight in Allah's way,
therefore read as much of it as is easy (to you), and keep up prayer and
pay the poor-rate and offer to Allah a goodly gift, and whatever of good
you send on beforehand for yourselves, you will find it with Allah; that
is best and greatest in reward; and ask forgiveness of Allah; surely Allah
is Forgiving, Merciful.
Back
|