AL-INSAN
(MAN)
Total
Verses: 31
Revealed At: MAKKA
In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.
076.001
YUSUFALI: Has there not been over Man a long period of
Time, when he was nothing - (not even) mentioned?
PICKTHAL: Hath there come upon man (ever) any period
of time in which he was a thing unremembered?
SHAKIR: There surely came over man a period of time when
he was a thing not worth mentioning.
076.002
YUSUFALI: Verily We created Man from a drop of mingled
sperm, in order to try him: So We gave him (the gifts), of Hearing and
Sight.
PICKTHAL: Lo! We create man from a drop of thickened
fluid to test him; so We make him hearing, knowing.
SHAKIR: Surely We have created man from a small life-germ
uniting (itself): We mean to try him, so We have made him hearing, seeing.
076.003
YUSUFALI: We showed him the Way: whether he be grateful
or ungrateful (rests on his will).
PICKTHAL: Lo! We have shown him the way, whether he be
grateful or disbelieving.
SHAKIR: Surely We have shown him the way: he may be thankful
or unthankful.
076.004
YUSUFALI: For the Rejecters we have prepared chains,
yokes, and a blazing Fire.
PICKTHAL: Lo! We have prepared for disbelievers manacles
and carcans and a raging fire.
SHAKIR: Surely We have prepared for the unbelievers chains
and shackles and a burning fire.
076.005
YUSUFALI: As to the Righteous, they shall drink of a
Cup (of Wine) mixed with Kafur,-
PICKTHAL: Lo! the righteous shall drink of a cup whereof
the mixture is of Kafur,
SHAKIR: Surely the righteous shall drink of a cup the
admixture of which is camphor
076.006
YUSUFALI: A Fountain where the Devotees of Allah do drink,
making it flow in unstinted abundance.
PICKTHAL: A spring wherefrom the slaves of Allah drink,
making it gush forth abundantly,
SHAKIR: A fountain from which the servants of Allah shall
drink; they make it to flow a (goodly) flowing forth.
076.007
YUSUFALI: They perform (their) vows, and they fear a
Day whose evil flies far and wide.
PICKTHAL: (Because) they perform the vow and fear a day
whereof the evil is wide-spreading,
SHAKIR: They fulfill vows and fear a day the evil of
which shall be spreading far and wide.
076.008
YUSUFALI: And they feed, for the love of Allah, the indigent,
the orphan, and the captive,-
PICKTHAL: And feed with food the needy wretch, the orphan
and the prisoner, for love of Him,
SHAKIR: And they give food out of love for Him to the
poor and the orphan and the captive:
076.009
YUSUFALI: (Saying),"We feed you for the sake of
Allah alone: no reward do we desire from you, nor thanks.
PICKTHAL: (Saying): We feed you, for the sake of Allah
only. We wish for no reward nor thanks from you;
SHAKIR: We only feed you for Allah's sake; we desire
from you neither reward nor thanks:
076.010
YUSUFALI: "We only fear a Day of distressful Wrath
from the side of our Lord."
PICKTHAL: Lo! we fear from our Lord a day of frowning
and of fate.
SHAKIR: Surely we fear from our Lord a stern, distressful
day.
076.011
YUSUFALI: But Allah will deliver them from the evil of
that Day, and will shed over them a Light of Beauty and (blissful) Joy.
PICKTHAL: Therefor Allah hath warded off from them the
evil of that day, and hath made them find brightness and joy;
SHAKIR: Therefore Allah win guard them from the evil
of that day and cause them to meet with ease and happiness;
076.012
YUSUFALI: And because they were patient and constant,
He will reward them with a Garden and (garments of) silk.
PICKTHAL: And hath awarded them for all that they endured,
a Garden and silk attire;
SHAKIR: And reward them, because they were patient, with
garden and silk,
076.013
YUSUFALI: Reclining in the (Garden) on raised thrones,
they will see there neither the sun's (excessive heat) nor (the moon's)
excessive cold.
PICKTHAL: Reclining therein upon couches, they will find
there neither (heat of) a sun nor bitter cold.
SHAKIR: Reclining therein on raised couches, they shall
find therein neither (the severe heat of) the sun nor intense cold.
076.014
YUSUFALI: And the shades of the (Garden) will come low
over them, and the bunches (of fruit), there, will hang low in humility.
PICKTHAL: The shade thereof is close upon them and the
clustered fruits thereof bow down.
SHAKIR: And close down upon them (shall be) its shadows,
and its fruits shall be made near (to them), being easy to reach.
076.015
YUSUFALI: And amongst them will be passed round vessels
of silver and goblets of crystal,-
PICKTHAL: Goblets of silver are brought round for them,
and beakers (as) of glass
SHAKIR: And there shall be made to go round about them
vessels of silver and goblets which are of glass,
076.016
YUSUFALI: Crystal-clear, made of silver: they will determine
the measure thereof (according to their wishes).
PICKTHAL: (Bright as) glass but (made) of silver, which
they (themselves) have measured to the measure (of their deeds).
SHAKIR: (Transparent as) glass, made of silver; they
have measured them according to a measure.
076.017
YUSUFALI: And they will be given to drink there of a
Cup (of Wine) mixed with Zanjabil,-
PICKTHAL: There are they watered with a cup whereof the
mixture is of Zanjabil,
SHAKIR: And they shall be made to drink therein a cup
the admixture of which shall be ginger,
076.018
YUSUFALI: A fountain there, called Salsabil.
PICKTHAL: (The water of) a spring therein, named Salsabil.
SHAKIR: (Of) a fountain therein which is named Salsabil.
076.019
YUSUFALI: And round about them will (serve) youths of
perpetual (freshness): If thou seest them, thou wouldst think them scattered
Pearls.
PICKTHAL: There wait on them immortal youths, whom, when
thou seest, thou wouldst take for scattered pearls.
SHAKIR: And round about them shall go youths never altering
in age; when you see them you will think them to be scattered pearls.
076.020
YUSUFALI: And when thou lookest, it is there thou wilt
see a Bliss and a Realm Magnificent.
PICKTHAL: When thou seest, thou wilt see there bliss
and high estate.
SHAKIR: And when you see there, you shall see blessings
and a great kingdom.
076.021
YUSUFALI: Upon them will be green Garments of fine silk
and heavy brocade, and they will be adorned with Bracelets of silver;
and their Lord will give to them to drink of a Wine Pure and Holy.
PICKTHAL: Their raiment will be fine green silk and gold
embroidery. Bracelets of silver will they wear. Their Lord will slake
their thirst with a pure drink.
SHAKIR: Upon them shall be garments of fine green silk
and thick silk interwoven with gold, and they shall be adorned with bracelets
of silver, and their Lord shall make them drink a pure drink.
076.022
YUSUFALI: "Verily this is a Reward for you, and
your Endeavour is accepted and recognised."
PICKTHAL: (And it will be said unto them): Lo! this is
a reward for you. Your endeavour (upon earth) hath found acceptance.
SHAKIR: Surely this is a reward for you, and your striving
shall be recompensed.
076.023
YUSUFALI: It is We Who have sent down the Qur'an to thee
by stages.
PICKTHAL: Lo! We, even We, have revealed unto thee the
Qur'an, a revelation;
SHAKIR: Surely We Ourselves have revealed the Quran to
you revealing (it) in portions.
076.024
YUSUFALI: Therefore be patient with constancy to the
Command of thy Lord, and hearken not to the sinner or the ingrate among
them.
PICKTHAL: So submit patiently to thy Lord's command,
and obey not of them any guilty one or disbeliever.
SHAKIR: Therefore wait patiently for the command of your
Lord, and obey not from among them a sinner or an ungrateful one.
076.025
YUSUFALI: And celebrate the name or thy Lord morning
and evening,
PICKTHAL: Remember the name of thy Lord at morn and evening.
SHAKIR: And glorify the name of your Lord morning and
evening.
076.026
YUSUFALI: And part of the night, prostrate thyself to
Him; and glorify Him a long night through.
PICKTHAL: And worship Him (a portion) of the night. And
glorify Him through the livelong night.
SHAKIR: And during part of the night adore Him, and give
glory to Him (a) long (part of the) night.
076.027
YUSUFALI: As to these, they love the fleeting life, and
put away behind them a Day (that will be) hard.
PICKTHAL: Lo! these love fleeting life, and put behind
them (the remembrance of) a grievous day.
SHAKIR: Surely these love the transitory and neglect
a grievous day before them.
076.028
YUSUFALI: It is We Who created them, and We have made
their joints strong; but, when We will, We can substitute the like of
them by a complete change.
PICKTHAL: We, even We, created them, and strengthened
their frame. And when We will, We can replace them, bringing others like
them in their stead.
SHAKIR: We created them and made firm their make, and
when We please We will bring in their place the likes of them by a change.
076.029
YUSUFALI: This is an admonition: Whosoever will, let
him take a (straight) Path to his Lord.
PICKTHAL: Lo! this is an Admonishment, that whosoever
will may choose a way unto his Lord.
SHAKIR: Surely this is a reminder, so whoever pleases
takes to his Lord a way.
076.030
YUSUFALI: But ye will not, except as Allah wills; for
Allah is full of Knowledge and Wisdom.
PICKTHAL: Yet ye will not, unless Allah willeth. Lo!
Allah is Knower, Wise.
SHAKIR: And you do not please except that Allah please,
surely Allah is Knowing, Wise;
076.031
YUSUFALI: He will admit to His Mercy whom He will; But
the wrong-doers,- for them has He prepared a grievous Penalty.
PICKTHAL: He maketh whom He will to enter His mercy,
and for evil-doers hath prepared a painful doom.
SHAKIR: He makes whom He pleases to enter into His mercy;
and (as for) the unjust, He has prepared for them a painful chastisement.
Back
|